ترجمه حسابداری

هر مترجم تنظیمات ایستگاه کاری مورد نظر خود را دارد ، کامل با ابزارهایی که آنها را برای موفقیت مترجم تخصصی حسابداری در کار خود ضروری می داند. در حالی که این ترتیب از فردی به فرد دیگر متفاوت است ، اما موارد اصلی خاصی معمولاً رخ می دهد ، بنابراین ما در اینجا پنج چیز اساسی را لیست می کنیم که هر مترجم موفق روی میز خود نگه می دارد.

کامپیوتر
اولین و مهمترین چیز بدیهی است رایانه ای است که برای انجام کار ترجمه استفاده شده است. گرچه به وضوح یک مورد اساسی است ، اما نوع واقعی رایانه می تواند تفاوت زیادی داشته باشد. رایانه های شخصی و رایانه های شخصی از همه مارک ها گزینه های محبوب هستند ، در حالی که تبلت ها نیز شروع به محبوبیت می کنند . طیف وسیعی از موارد همراه مانند ماوس ، چاپگر و … نیز میز هر مترجم کهکشانی موفقی را زینت می دهد.

لغت نامه
بعد از آن ابزار ضروری زبان مترجم موفق ارائه می شود : فرهنگ لغت . یک دیکشنری با کیفیت خوب ضروری است و پس از کامپیوتر در زرادخانه مترجم موفق تجهیزات ضروری ، دوم است.

ابزار زبان
علاوه بر یک فرهنگ لغت خوب ، مترجمان موفق معمولاً مجبورند مطالب زبانی مرتبط با حوزه های خاص مورد علاقه نرم افزار ترجمه متون تخصصی حسابداری خود را بیشتر پشتیبانی کنند. این ممکن است شامل یک فرهنگ لغت پزشکی برای مترجمانی باشد که غالباً کار ترجمه پزشکی و دارویی را انجام می دهند یا کتاب اصطلاحاتی برای کسانی که متن های محاوره ای بیشتری کار می کنند.

بازگشت به اصول اولیه
اگرچه در این عصر رایانه ای کمی قدیمی به نظر می رسد ، داشتن دفترچه یادداشت و خودکار بخشی اساسی از راه اندازی ایستگاه های کاری بسیاری از مترجمان موفق است. از نوشتن افکار و یادآوری های سرگردان ، یادداشت برداری در هنگام تماس های تلفنی ، دفترچه یادداشت و قلم موارد مفیدی هستند که باید روی میز خود داشته باشید. حتی برای کارهای شخصی مانند لیست های خرید ، داشتن دفترچه یادداشت برای تحویل می تواند باعث بهبود بهره وری شود ، زیرا از نیاز به بلند شدن و نوشتن لیست در جای دیگری جلوگیری می کند.

در ارتباط ماندن
سرانجام ، هیچ میز کار مترجمی بدون تلفن کامل نخواهد بود. در حالی که ایمیل و سایر روش های آنلاین از روشهای محبوب ارتباط بین مترجمان و مشتریان آنها هستند ، به ویژه در مورد ارسال اسناد به جلو و عقب ، بسیاری از مشتری ها هنوز خواستار تعامل شخصی با مترجم خود از طریق تلفن هستند. مکالمه تلفنی نیز اغلب سریعترین راه برای پاک کردن س quالات مربوط به متنی است که مترجم روی آن کار می کند.

چه ملزوماتی را روی میز خود دارید و چرا؟ با خیال راحت با استفاده از کادر نظرات ، ابزارهای خود را برای موفقیت به اشتراک بگذارید.